За иллюзии расплачиваются действительностью.
И еще один фендомный пост, в этот раз вновь о Ван Писе.
Прочитала вчера купленный томик. Естественно, не без минусов, но я все же рада, что взялись за выпуск Ван Писа и в России. Все уже, кто мог, написали об этом, но выскажу и я свое мнение.
В общем, все негодуют и я давно уже негодую по поводу названия. Ну к чему это вообще? Наруто же не назвали.. ээ.. спиралью, а Блич отбеливателем (или назвали?).
И раз уж речь зашла о дословном переводе, то как тут оказался Большой Куш - моя непонимат. С одной стороны логично, но это все равно ебаныйпиздец.
Луффи для меня всегда был Монки, а не Манки, но хрен с этим.
Спасибо переводчикам, что во фразах с упоминанием великого сокровища оставили его оригинальное название, а не этот большой куш. Мое сердце бы этого не выдержало.
Я, видать, давно читала первый том и была крайне невнимательна, что некоторые фреймы вызывали у меня реакцию: "Это что, правда было в манге?"
Жажду впечатлений в интернетиках о втором томе, и самого его поскорее приобрести. Хочу знать, как они перевели название фрукта Багги. С резина-резиновой я почти смирилась.

В общем, все негодуют и я давно уже негодую по поводу названия. Ну к чему это вообще? Наруто же не назвали.. ээ.. спиралью, а Блич отбеливателем (или назвали?).
И раз уж речь зашла о дословном переводе, то как тут оказался Большой Куш - моя непонимат. С одной стороны логично, но это все равно ебаныйпиздец.
Луффи для меня всегда был Монки, а не Манки, но хрен с этим.
Спасибо переводчикам, что во фразах с упоминанием великого сокровища оставили его оригинальное название, а не этот большой куш. Мое сердце бы этого не выдержало.
Я, видать, давно читала первый том и была крайне невнимательна, что некоторые фреймы вызывали у меня реакцию: "Это что, правда было в манге?"
Жажду впечатлений в интернетиках о втором томе, и самого его поскорее приобрести. Хочу знать, как они перевели название фрукта Багги. С резина-резиновой я почти смирилась.
Слово не японское и даже не английское.
Это один из общеупотребляемых терминов в морском флоте.
И манга и аниме тут вообще не при чём.
Ваш кэп.)
могу поделиться)) вроде обозвали "дели-дели"
мне вот интересно как они сбс переводить будут.. там куча скользких вопросов мелькает)))
будут цензить или оставят как есть
что там за перевод будет..